Filmfakta

Originaltittel: Julemandens datter
Med: Ella Testa Kusk, Peter Sejer Winther, Martin Buch, Mia Lyhne, Ulf Pilgaard
Manus: Uffe Rørbæk Madsen
Regi: Christian Dyekjær
Genre: Barnefilm
Produksjonsår: 2018
Nasjonalitet: Danmark
Lengde: 1 t. 33 min.
Distribusjon: Norsk Filmdistribusjon
Premiere: 16.11.2018

Kladdeføre for «Julenissens datter»

Tekst: Geir Kamsvåg | Publisert: 15.11.18

Julefilmsesongen er godt i gang. I den anledning byr danskene på Julenissens datter.

Her møter vi julenissens Julius, hans kone og dere tolvårige datter Lucia som går på den internasjonale julenisseskolen som har eksitert i fire hunrde år.

Lucias største ønske er å bli julenisse som sin far. Det er ikke så enkelt, fordi julenissen alltid har vært en mann og på julenisseskolen er et kun gutter som kan opptas i julenisseklassen. Jentene derimot, blir satt til å strikke sokker og  lignende. De synes ikke Lucia noe om. Hun vil gjerne også kjøre med reinsdyr over himmelen og krabbe ned gjennom pipa med julegaver. Hennes store sjanse kommer ved året store lotteri hvor vinneren, etter å ha gjennomgått en prøve, kan ønske seg hva hun vil – og Lucias ønske er å bli julenisse.

Hennes ønske skaper aldri så lite revolusjon på den erkekonservative skolen; Men først på hun lykkes i å gjennomføre oppgaven hun får - og rektor sender henne ut på en nærmest umulig opptaksprøve.

Julenissens datter er på ingen måte nyskapende. Manusforfatteren  får lite ut at dette er en internasjonal nisseskole. Det hele blir pære dansk. Det ville vært morsomt og lærerikt å bli litt kjent med denopprinnelige greske biskop Saint Nikolaus, og avarter som den nederlandske Sinterklaas og tyske Weihnachtsmann – og julenisser som amerikanske Santa Claus, engelske Father Christmas og russiske Fader Frost når vi først befinner oss på en internasjonal nisseskole.

Lucias kvinneopprør er vel også strengt tatt noen tiår for seint ute. Manus kan virke noe utdatert – det samme gjelder de digitale effektene som minner om syttitallet. Til gjengjeld gjør unge Ella Testa Kusk en strålende jobb i rollen som Lucia. På linje med de andre skuespillerne er hun dubbet til norsk – noe som er et helt riktig valg med hensyn til en ung målgruppe. De unge dubberne gjør en fin jobb, selv om flere av barna sliter med uttalen av ord som ”kjøre” som blir ”skjøre” og ”kjære” som blir ”skjære”. Det går greit i dagligtalen, men på film bør det rettes i dubbestudioet ved hjelp av et par ekstra opptak.

 
 

Annonse